著名詩人屠岸去世 曾感嘆“人類不滅詩歌不亡”
圖片來源:人民文學出版社官方微博截圖。
中新網(wǎng)北京12月17日電 人民文學出版社官方微博16日晚發(fā)消息稱,,當天下午5點,,著名詩人,、翻譯家、出版家,,人民文學出版社原總編輯屠岸先生,,在北京逝世,享年94歲,。
屠岸原名蔣壁厚,,1923年生于江蘇省常州市。他學魯迅,,用母親的姓作為筆名的姓,,名為叔牟。
屠岸歷任上海市軍事管制委員會文藝處干部,,華東文化部副科長,,《戲劇報》編輯部主任,人民文學出版社總編輯,,編審,;中國作家協(xié)會第四屆理事,,第五、六,、七屆名譽委員,;中國詩歌學會副會長。曾獲得第二屆魯迅文學獎翻譯獎,、中國翻譯文化終身成就獎,、中國版權產(chǎn)業(yè)風云人物等。
曾有媒體刊文這樣評價屠岸——他就像詩神繆斯派來人間的天使,,他每天都在努力地把心中無盡的愛與美,,慷慨無私地拋灑給我們。
著名文學評論家,、北京大學教授謝冕,,亦曾撰文稱贊屠岸。“屠岸先生待人的誠懇,、認真,、周密、細致是大家都知道的,,他對晚輩尤其平易,,總是愛護有加。雍容儒雅是先生的‘形’,,謙和中正則是先生的‘神’,,在我的心目中,他是一位讓人打內(nèi)心敬畏的智慧長者”,。
資料圖:著名詩人,、翻譯家屠岸。
綜合媒體消息,,屠岸自幼家學深厚,,其母是一位才女,寫詩,、作曲,、繪畫、彈琴均有所長,,在屠岸還在讀小學三年級的時候,,母親就開始教他讀《古文觀止》《唐詩三百首》《唐詩評注讀本》等。
2016年,,屠岸接受《解放周末》專訪,,回憶這段往事,他說:“當時,,母親總是先解釋詩文的內(nèi)容,,再自己朗誦幾遍,,然后叫我跟著她吟誦。我像唱山歌一樣跟著吟誦,,對內(nèi)容不求甚解,,只是覺得能從吟誦中得到樂趣,。母親教我的是‘常州吟誦’,,2008年這種吟誦調(diào)被列入國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn),我是這個‘非遺’的三位代表性傳人之一,。”
在母親的耳濡目染下,,屠岸成為了詩歌的朝圣者。1941年,,18歲的屠岸第一次發(fā)表詩作《美麗的故園》,,隨后又陸續(xù)翻譯了惠特曼詩選集《鼓聲》、《莎士比亞十四行詩集》,、《詩歌工作者在蘇聯(lián)》,、《大臣夫人》等。
資料圖:《屠岸詩文集》(8卷本)書影,。人民文學出版社供圖,。
此外,他還著有詩集《萱陰閣詩抄》《屠岸十四行詩》《啞歌人的自白》《深秋有如初春》《夜燈紅處課兒詩》,,以及散文詩集《詩愛者的自白》,,文化隨筆《傾聽人類靈魂的聲音》,文學評論集《詩論·文論·劇論》,,散文集《霜降文存》,,口述自傳《生正逢時》等作品。2016年,,93歲高壽的屠岸又出版了8卷本《屠岸詩文集》,,不僅收錄了經(jīng)典作品,還整理收入了大量集外散篇作品,。
相較于其他文章體裁,,屠岸一直偏愛寫詩,古體詩,、現(xiàn)代詩統(tǒng)統(tǒng)包攬,。中新網(wǎng)(微信公眾號:cns2012)記者早前專訪他時,屠岸透露自己床頭依然習慣性地放著紙筆,,只要有靈感,,就會隨手記下來,“說不定,,第二天興致來了,,就能寫出一首好的作品”,。
屠岸曾說過,詩歌對自己來說,,是“安身立命之本”,。他一直保持一個習慣,吟誦著詩歌入睡,。在他看來,,無論是中國的李白、杜甫,、白居易,,還是西方的莎士比亞、華茲華斯,、濟慈,,都是對自己生命的慰藉與激勵。
“寫詩是情感的抒發(fā),。”屠岸這樣界定寫詩的妙處,,“如果能將內(nèi)心情感通過一首好作品表達出來,那么對作家來說也是一種極大的愉悅”,。
資料圖:著名詩人,、翻譯家屠岸。
屠岸有詩人的精神,,晚年的他精神矍鑠,,心態(tài)開朗,對自己的年齡并不在意,。據(jù)《北京晚報》消息,,去年他在接受媒體采訪時曾說:“因為生老病死是自然的規(guī)律我總要見上帝,什么時候上帝要我去我就去,,但在我還沒去之前,,我還要非常愉快地工作,能夠做多少就做多少,。”
作為國內(nèi)首位完整翻譯《莎士比亞十四行詩》的翻譯家,,屠岸多次提到自己被莎翁的藝術所征服,“十四行詩音韻優(yōu)美,,形式整齊,,每一行都是抑揚格五音步,整首詩的押韻也十分講究”,。
他也把這一理念移用到詩歌翻譯上,,“擁抱原詩是精神上的共振、融合,要把原作者的東西化為自己的,,體會詩人的創(chuàng)作情緒,。有時翻譯不成功,非常困惑,,千方百計地找到表述方式,,特別是用于押韻的字詞,最后就像追求愛人一樣,,終于追到了,,是一種精神狂歡”。
“詩是人類的精神家園,,只要人類不滅,,詩歌就不亡。”這是屠岸先生生前說過的話,,雖然他離開了我們,但愿他如莎翁的詩那樣,,“將在不朽的詩中與時間同長”,。
責任編輯:葉著