寫實意象·深層意象·原型意象
——劉偉雄《烏鴉,在電視塔上》細讀
邱景華
2012年釣魚島爭端發(fā)生時,,仿佛有一只看不見的手,,立即觸動我內(nèi)心的聯(lián)想開關(guān):一下子想到劉偉雄詩作《烏鴉,在電視塔上》,。原先對這首詩內(nèi)涵的模糊理解,,突然清晰起來。
這首詩,,是2005年劉偉雄在日本旅游之后創(chuàng)作的,。借一群烏鴉在電視塔上盤旋的怪異意象,暗示他對日本民族武士道精神的擴張性和侵略性的嚴重不安,,對日本軍國主義勢力復(fù)活的深深憂慮,。7年后,詩人敏銳和深刻的審美直覺,,在釣魚島的爭端中,,得到了證實。
但這首現(xiàn)代詩對現(xiàn)實的介入,,是采用暗示和隱喻的方法,,寫得曲折幽深。下面從寫實意象,、深層意象和原型意象三個層面入手,,解讀它豐富而復(fù)雜的多層多義。
一群烏鴉,,幽靈一樣盤旋在
高高的電視塔上 它們想進入直播
抗議還是聲援 我擔(dān)心它們
剖腹自盡之后 羽毛會風(fēng)化成
細碎的微塵 在禽流感的季節(jié)
將地球的恐慌放大幾倍
可是冬天知道的所有神秘
必然不會有太多的情節(jié) 痛的時候
藥膏會起作用 讓麻木的神經(jīng)
化成一聲聲嗥叫 鳥有了狼的習(xí)性
天就會下著無休止的黑雨
那些鋼鐵的架構(gòu)在地震之后
依然是冰冷的
一群烏鴉,,飛翔在電視塔上
讓森林紛紛停下生長的速度
季節(jié)被違背的規(guī)律里
幻化成一堆煙塵里的影
突然看到天空暗啞著
垂下的頭顱就當(dāng)是黑夜的卵巢吧
先說“寫實意象”。寫實意象和場景,,構(gòu)成了這首詩的基礎(chǔ),。
2005年,詩人在日本大坂的城市街上,,看到令人心靈震憾的奇觀:“一群烏鴉,,幽靈一樣盤旋在/高高的電視塔上”。這是一個在中國土地上不曾看到的詭異,,讓人心悸和不安的畫面,。如黑色“幽靈”一般的烏鴉,其恐怖的意味,,具有強大的沖擊力:從視覺到心靈,。
高高的電視塔上,盤旋著一群烏鴉;電視塔下,,又有一輛大汽車,,載著一群抗議的人,用喇叭喊著日語口號,,警察在一旁維持秩序,,氣氛凝重但不緊張,市民們似乎已習(xí)以為常,??吹竭@樣的場景,詩人想象,,“它們想進入直播/抗議還是聲援”,。盤旋在電視塔上的烏鴉,好像是要進入直播,,聲援塔下的抗議人群,。這樣就把電視塔上的烏鴉和塔下抗議的人群結(jié)合起來,形成日本都市一個奇特而令人費解的場景,。
“烏鴉,,在電視臺上”,表面上看,,是一個”寫實意象”,,實際上是一個來自無意識的“深層意象”。
榮格認為:無意識分為兩個層次,,上層是個人無意識,,下層是集體無意識。人類世代相傳的心理經(jīng)驗沉淀到每個人的無意識深處,,成為歷史的,、普遍的無意識,即集體無意識,。在一般情況下,,我們的意識無法認識無意識,只有當(dāng)“深層意象”從無意識中噴涌而出,,浮現(xiàn)到意識層面,,我們才能覺察到來自無意識深處的隱秘信息。通過“深層意象”,,表現(xiàn)無意識,是后現(xiàn)代詩歌的一個重要特征,。
劉偉雄在日本大坂的電視塔上,,看到這個怪異而詭秘的意象,心靈一下子被強烈震動。但并沒有馬上下筆寫詩,,而是經(jīng)過一段時間的無意識沉淀,。換言之,烏鴉在電視塔上的寫實意象,,只有經(jīng)過詩人無意識的沉積,,并且深入到集體無意識---中華民族對日本兩次侵華戰(zhàn)爭的憎恨和隱憂結(jié)合起來,才轉(zhuǎn)換成來自無意識的“深層意象”,。
這種審美轉(zhuǎn)換,,在詩中表現(xiàn)為把日本烏鴉,變成日本武士的隱喻,。“我擔(dān)心它們/剖腹自盡之后”,,“剖腹自盡”是日本武士的典型自殺動作,這樣日本烏鴉,,就成為日本武士的隱喻,。讓人聯(lián)想到以武士道精神為支柱的日本軍國主義,聯(lián)想到日本的侵華戰(zhàn)爭,。“剖腹自盡”的第二層隱喻是:1937年的日本侵華戰(zhàn)爭,,雖然最后以失敗告終,但陰魂不散,,信奉武士道精神的日本右翼勢力還很猖獗,,隨時都想東山再起。猶如日本烏鴉死后,,“羽毛會風(fēng)化成/細碎的微塵”,,看不見的威脅依然存在。
2004年3月12日,,在大坂病死的烏鴉中,,曾發(fā)現(xiàn)甲型禽流感病毒。詩人從電視塔上的烏鴉,,聯(lián)想到病死的禽流感烏鴉,,這既是寫實,又是更深一層的隱喻,。“在禽流感的季節(jié)/將地球的恐慌放大幾倍”,。二戰(zhàn)中日本,曾經(jīng)像現(xiàn)在的禽流感一樣,,給中國,、亞洲和世界帶來災(zāi)難和恐慌。這是把現(xiàn)實和歷史結(jié)合起來,,很巧妙也很自然,。
第二節(jié),是更深一層的自由聯(lián)想。從隱憂的語調(diào),,轉(zhuǎn)換成調(diào)侃和反諷,。“痛的時候 / 藥膏會起作用 讓麻木的神經(jīng) / 化成一聲聲嗥叫”。“藥膏”是雙關(guān)語,,表面上是指醫(yī)治烏鴉身體疼痛的藥膏,,實際上是日本國旗的隱喻(日本侵華戰(zhàn)爭后,中國人常把日本的國旗,,稱為膏藥旗,,凝聚著中國人對日本侵略軍的憎恨和蔑視,這已成為中國人的一種民族心理,。作者用 “藥膏”意象,,意在喚醒這種中國人的集體無意識。)它讓人聯(lián)想到:在日本藥膏旗的指引下,,日本侵略軍的獸性,,被大量激發(fā)和釋放出來,猶如野獸的“一聲聲嗥叫”,。 “鳥有了狼的習(xí)性”,,又回到日本烏鴉的隱喻:日本烏鴉具有“狼的習(xí)性”,這是隱喻的精確化,。是強烈的暗示:只要日本的武士道精神還在,,日本民族的侵略性是不可能改的,還會給中國,、亞洲和世界帶來災(zāi)難,。“鳥有了狼的習(xí)性/天就會下著無休止的黑雨”,這是高度藝術(shù)概括的警句,,是對以武士道為精神的日本民族精神的深深擔(dān)憂和焦慮,。
第三節(jié),又回到電視塔前的寫實意象和場景,。這次是近距離的仰視,,是從視覺到觸覺:“那些鋼鐵的架構(gòu)在地震之后/ 依然是冰冷的”。大坂曾經(jīng)發(fā)生過大地震,,鋼鐵架構(gòu)的電視塔依然堅固地屹立著,、冰冷地屹立著。這種冰冷的觸覺,,與敘述者對日本武士道精神的擴張性和侵略性的隱憂是一致的,。雖然日本的侵華戰(zhàn)爭,已經(jīng)成為歷史,,但是現(xiàn)在日本文化和經(jīng)濟無處不在的擴張性和滲透性,,仍然時時威脅著中國和世界,。
“一群烏鴉,飛翔在電視塔上”,,是重復(fù)第一節(jié)的開頭,這種重復(fù)在結(jié)構(gòu)上是一種變化和發(fā)展,。烏鴉本來是生長在森林中,,現(xiàn)在卻盤旋在城市的電視塔上,這種違反自然規(guī)律的現(xiàn)象,,“讓森林紛紛停下生長的速度”,。因為鳥兒都飛走了,樹木也無須生長,。這是一種反諷,。
這首詩的第一節(jié)和第三節(jié)的寫實層面,都是用仰視的角度,,看電視塔上盤旋的烏鴉,。最后一節(jié),還是保持著這種統(tǒng)一的仰視角度,。但不是寫實而是幻覺:“突然看到天空暗啞著 / 垂下的頭顱就當(dāng)是黑夜的卵巢吧”,。這是從詩人無意識噴涌而出的不可抑制的幻象——深層意象:面對越來越多的烏鴉,天空似乎也暗下來,,而且是無語地“垂下頭顱”,。隱喻如果日本的武士道精神越來越猖獗,如滿天的烏鴉亂飛,,那么將給中國,、亞洲和世界帶來黑暗。這就是 “黑夜的卵巢”幻象的喻意,。卵巢,,原本是女性的生育器官,用在詩中是隱喻不斷孕育黑夜(黑暗),。具體而言,,是隱喻充滿烏鴉的日本天空,將不斷制造出威脅中國和世界的黑暗(黑夜),。
最后二行,,以來自無意識的怪異幻象,把敘述者對日本威脅的焦慮和擔(dān)憂,,以更強烈的方式,,暗示出來。
整首詩貫穿著黑色的聯(lián)想:烏鴉——幽靈---黑雨——黑夜,。這些令人不安和心悸的黑暗色彩,,與日本看不見的滲透和威脅相呼應(yīng),。烏鴉的“羽毛會風(fēng)化成 / 細碎的微塵”,“幻化成一堆煙塵里的影”,。這些肉眼很難辨別的“細碎的微塵”和“煙塵里的影”,,把那種摸不著辨不明的滲透和威脅的可怕,在感覺上鮮明地傳達出來,。
電視塔上的日本烏鴉,,還是“原型意象”。
原型意象,,是積淀著民族文化和民族心理的意象,,常常源自民族的神話,是集體無意識的象征,,具有深廣的內(nèi)涵,,能激發(fā)讀者的歷史聯(lián)想,喚醒讀者的集體無意識,,所以能產(chǎn)生廣泛的共鳴和影響,。
據(jù)日本古籍記載,距今約2664年,,第一位日本天皇,,神武天皇,在東征中陷入困境,,后獲天神派來的一只烏鴉做武術(shù)指導(dǎo),,順利建立起政權(quán)。所以,,日本人認為烏鴉會給人帶來好運,,是吉祥烏,尊為國鳥,。烏鴉在日本文化中,,還是超度亡靈的使者,日本文化認為凡人死后都會成佛,,但是無法成佛的,,就會成為在人間徘徊行惡的怨靈,而烏鴉的工作,,就是超度這些怨靈,。所以,日本人世世代代保護烏鴉,,以致烏鴉在鄉(xiāng)村,,特別是在城市大量繁衍,無處不在,。
烏鴉,,作為原型意象,,在日本文化中具有神圣的地位。但發(fā)人深思的是:烏鴉的原型意象,,中國與日本文化中,,是完全相悖的。
中華民族對烏鴉的認識,,有一個不斷變化的漫長過程,。在遠古時代,烏鴉在民俗中也是吉祥和有預(yù)言作用的神鳥,。古代有“烏鴉報喜,始有周興”的記載,。但到唐朝以后,,出現(xiàn)了烏鴉為不祥兇兆的說法,并在宋代定型下來,,成為中華民族的文化心理,。于是,此后的中國人,,認為是烏鴉不吉利,,是兇兆,聽到烏鴉叫,,常常要吐口水以去晦氣,。千百年來,見到烏鴉又厭惡又恐慌的心理,,已成為中國人的集體無意識,。
到如今,在中國的城市上空,,已經(jīng)基本上看不到烏鴉,。烏鴉。所以,,中國人到日本旅行,,常常會被城市上空無處不在、漫天亂飛的烏鴉和叫聲所震驚和恐慌,。那種來自集體無意識的不祥之感,,會久久地籠罩在心頭。
同樣,,第一次到日本旅行的劉偉雄,,也是被城市中漫天亂飛的烏鴉所震驚。不同的是,,因為他對日本民族文化有著長期的興趣和研讀,。當(dāng)無意識被觸動之后,,他通過對中國與日本不同烏鴉文化的比較思考,從日本無處不在的烏鴉,,想到以日本武士道精神為核心的日本民族文化,,于是產(chǎn)生了靈感。
這首詩的敘述者,,是以中國人的眼光和心態(tài),,把日本烏鴉,視為不祥之物,,是兇兆,,會帶來厄運。所以,,整首詩彌漫著中國人對日本烏鴉(隱喻日本武士道精神)所散發(fā)出的不祥和厄運的預(yù)感和焦慮,。換言之,在高高的電視塔像幽靈一樣盤旋的日本烏鴉,,所引發(fā)的詭異感和兇兆,,是這首詩的基調(diào)。
來自無意識的深層意象,,凝聚著集體無意識的厚重內(nèi)涵,。但這首詩,又不僅僅是表現(xiàn)無意識,,好就好在作者于意識與無意識之間進行對話,,達到一種藝術(shù)的平衡。具體表現(xiàn)為寫實與隱喻的融合:在意象上,,是寫實意象與深層意象的融合,;在結(jié)構(gòu)上,是寫實層面與隱喻層面的融合,,形成現(xiàn)代詩的多層結(jié)構(gòu),。
耐人尋味的是,這首詩在劉偉雄的詩歌中,,是個“特例”,。奇特的意象,獨特的句式,,和怪異的語言,,與他詩歌中常見的風(fēng)格:平實的意象,含蓄的短句,,和古樸深沉的語言,,大相徑庭。
究其原因,,造成這種“特例”的根源,,是詩人在日本大坂看到電視塔上的成群烏鴉,,所引發(fā)的強烈刺激和極度震驚,激發(fā)了無意識的強烈震蕩(包括中國人的集體無意識),。強大的無意識力量,,以它不可抑制的能量,沖破了潛意識的封鎖,,帶著奇特的意象和幻象,,獨特的句式,怪異的語言,,浮現(xiàn)到意識層面上來,。
以上我們通過“寫實意象”、“深層意象”和“原型意象”的層層分析,,這首詩深厚的現(xiàn)實和歷史內(nèi)涵,,就清晰地呈現(xiàn)出來。
從寫實意象的層面看,,電視塔上的烏鴉,是日本當(dāng)代的現(xiàn)實場景,。因為日本民族對烏鴉的寵愛,,才會有成群烏鴉,在城市電視塔上盤旋的奇異現(xiàn)象,。烏鴉,,是人類最古老的鳥類之一;電視塔,,則上現(xiàn)代文明的象征,。古老的鳥類盤旋在現(xiàn)代文明的電視塔上,這樣的古今結(jié)合,,是一種意味深長的隱喻,。其寫實意象,能產(chǎn)生一種強烈的視覺沖擊力,,一直深透到人們的無意識,。
從深層意象的層面看,電視塔上的烏鴉,,是日本武士道精神的隱喻,。它所暗示出來的是:凝聚著民族的血腥記憶和歷史內(nèi)涵,觸動并喚醒中華民族的集體無意識,。(從近代的甲午戰(zhàn)爭到現(xiàn)代的抗日戰(zhàn)爭,,日本兩次侵華戰(zhàn)爭,給中國人民帶有深重的災(zāi)難,,同時積淀為中華民族的集體無意識---對日本民族侵略性的仇恨和憂慮,。)
從原型意象的層面看,,電視塔上的烏鴉,所暗示的是日本民族遠古神話所形成的民族文化和心理,。在詩中,,烏鴉原型意象,是隱喻以日本武士道精神為支柱的民族文化和集體無意識,。這種千百年來積淀而成的民族文化和集體無意識,,是不會輕易改變的。只要日本武士道精神繼續(xù)存在,,日本民族的擴張性和侵略性,,就不會改變。日本對中國,、亞洲和世界和平的威脅,,就不會消失。
這三個層面,,烏鴉意象內(nèi)涵的歷時性,,從當(dāng)代,現(xiàn)代,、近代直到古代,,其內(nèi)涵的共時性,則包涵了日本,、中國的民族文化和集體無意識,,所以,是一個憂憤深廣的大隱喻,。
這首詩啟示我們:
日本文化雖然深受中國古代文化的影響,,有師承關(guān)系。直到今天,,日本文化形態(tài)還大量保持著中國古代文化的精華,,有些反而在當(dāng)代中國消失了。但是日本文化的起源是多元的,,它還有本土的源頭,。換言之,日本文化的本源性,,與中國文化不但相異,,而且相悖。日本的烏鴉文化,,就是典型的例子,。日本文化中的本土因素,是中國人所難以理解的。
更吊詭的是:日本人信奉的東西,,對中國人來說,,常常是災(zāi)難。這種中日烏鴉原型意象的文化悖論,,給中國人心靈的震憾和暗示是巨大的,。
過去我們過多地講中日文化的同源性,喜歡講鑒真東渡,,空海來華,,過分強調(diào)日本文化對中華文化的師承。其實,,日本文化的特質(zhì),,應(yīng)該是日本文化的本土性,比如武士道精神,,比如以武士道精神為支柱的日本民族的擴張性和侵略性,。
2012年的釣魚島爭端,再次證實了這一點,。
僅用愛好和平的中華民族文化,,去解讀日本文化,是無法理解日本民族的擴張性和侵略性,。對日本文化一廂情愿的誤讀,,是中國人最容易犯的錯誤。
《烏鴉,,在電視塔上》的作者,并沒有采用“政治抒情詩”的寫法,,以“說教”的口吻,,批判日本兩次侵華戰(zhàn)爭的暴行和罪惡,而是以它的深層意象和原型意象,,用暗示和聯(lián)想,,喚醒中國人的集體無意識,激發(fā)讀者對日本民族文化的深層思考,,對日本武士道精神的高度警惕,。所以,對我們理解當(dāng)前的中日爭端,,具有深遠的現(xiàn)實意義和歷史啟發(fā),。
(原載《詩探索》作品卷,2013年第1輯)
責(zé)任編輯:鄭力煒