《漢語拼音方案》頒布60年 你可知它當(dāng)年如何產(chǎn)生,?
今天是全國人民代表大會批準(zhǔn)頒布《漢語拼音方案》60周年的紀(jì)念日。對于大部分中國人來說,,60年前頒布的這部方案,,讓漢語拼音成了他們生活中必不可少的一部分。它當(dāng)年是如何產(chǎn)生的,?記者對“漢語拼音之父”周有光生前的回憶文章做了梳理,。
資料圖:孩子們正在認真閱讀《語文》教材。 殷立勤 攝
源頭可以追溯到明朝
“《漢語拼音方案》的擬訂,,曾經(jīng)參考了從利瑪竇以來到解放為止300多年來的幾十種主要的漢語拼音方案,。”這是“漢語拼音之父”周有光在《拼音字母的產(chǎn)生經(jīng)過》中寫下的一句話。
在他看來,,《漢語拼音方案》是可以追溯到明朝的,。1958年,全國政治協(xié)商會議《當(dāng)前文字改革的任務(wù)》報告也表明了相同的態(tài)度——“采用拉丁字母為漢字注音,,已經(jīng)經(jīng)歷了350 多年的歷史”,。
1605年(明萬歷三十三年)意大利耶穌會傳教士利瑪竇著《西字奇跡》。這被認為是“最早用拉丁字母給漢字注音的方案”,。
其中的一些注音方法甚至延續(xù)至今,。例如,利瑪竇的這本書采用不同的附加符號表示不同聲調(diào),,而這也被周有光認為是開“符號標(biāo)調(diào)法的先河”,。
此后,,法國傳教士金尼閣的《西儒耳目資》也用拉丁字母給漢字注音。
不過,,周有光認為,,這些外國人給漢字注音還都只能算是“外國人為外國人而拼音化”,“是他們自己為了便于學(xué)習(xí)中文而創(chuàng)造的權(quán)宜之計”,。
到了19世紀(jì)中葉以后,,產(chǎn)生了多種外國人擬訂的譯音方案。周有光在《拼音字母的產(chǎn)生經(jīng)過》指出,,這些不同的方案“接近不同的外國文字”,。1867年(清同治六年)英國人威妥瑪著《語言自邇集》產(chǎn)生了較大影響。其中i,、u,、ü等寫法沿用至今。
當(dāng)時,,西方傳教士大批來到中國,,利用字母拼寫各地方言,翻譯《圣經(jīng)》,,傳播教義,,“使上帝的語言直接通向廣大人民”,不必經(jīng)過繁難的漢字,。
周有光在《東西方之間的文化橋梁——紀(jì)念<漢語拼音方案>公布三十五周年》中寫道:“他們提倡廢除漢字,,認為‘繁難的方塊字是20世紀(jì)最有趣的時代錯誤’。這是外國人為中國人而拼音化,。這種越俎代庖的拼音化,,沒有得到當(dāng)時中國知識分子的支持。”
資料圖:周有光,。包海霞 攝
“中國人為中國人而拼音化”
而“中國人為中國人而拼音化”始于清末的切音字運動,。
據(jù)周有光考證,1892年盧戇章著《一目了然初階》創(chuàng)造57個音節(jié)雙拼的符號,;1906年朱文熊著《江蘇新字母》則明確主張采用國際通用的拉丁字母作為漢語拼音字母,。
此后還有1908年劉孟揚著《中國音標(biāo)字書》、1914年劉繼善著《新華字》等,。
二十世紀(jì)二三十年代集體擬訂的兩種方案,,也“發(fā)生過重大的影響”。周有光認為,,它們是現(xiàn)在的漢語拼音方案產(chǎn)生以前最重要的兩個先行步驟,。
這兩種方案均完全采用現(xiàn)成的拉丁字母,不添新字母,不加符號,,字母不足的時候用雙字母和變讀法,;同時字母的用法一方面“適應(yīng)漢語的特點,另一方面重視國際和國內(nèi)的傳統(tǒng)習(xí)慣”,。
到了60多年前制訂現(xiàn)行的《漢語拼音方案》時,,還出現(xiàn)了一波“群眾設(shè)計拼音方案的熱潮”。
周有光在文章中記載,,從1950年中國文字改革協(xié)會的時期起,,到1955年8月31日止,一共收到各地633位同志寄來的拼音方案655個,。
其中的方案內(nèi)容五花八門,。有用“簡單漢字、偏旁部首或者漢字筆畫做字母”,,有用“純粹拉丁字母的”或“純粹俄文字母的”或“以拉丁字母為主,,加入少數(shù)俄文字母的”或“加入部分新造字母的”,還有速記式——“用極簡單的線條按位置,、大小,、長短、方向等的變化來表示不同的字母”,,甚至還有“把阿拉伯?dāng)?shù)字來做字母”的,。
周有光認為,“這充分說明漢語拼音方案的擬訂是長久以來中國人民的迫切要求”,。
與此同時,官方研究制訂“漢語拼音方案”的工作也在推進,。周有光當(dāng)時的工作主要“就是研究,、制定‘漢語拼音方案’”。到1955年10月以后,,基本已確定了“采用拉丁字母這一條原則”,。
1955年10月的“初稿”其實和今天我們所采用的《漢語拼音方案》在采用字母上已大致一致。后來又經(jīng)歷了1956年2月“原草案”,、1956年8月“修正式”,、1957年12月的“修正草案”。幾經(jīng)調(diào)整,,1958年2月11日,,全國人民代表大會一致同意批準(zhǔn)《漢語拼音方案》。
資料圖:周有光,。包海霞 攝
“字母的任務(wù)是侍候漢字,,不是代替漢字”
周有光在回憶文章中寫道:“從歷史角度來看,現(xiàn)在每一個字母的用法不僅可以在國際習(xí)慣上找到依據(jù),還可以在過去拼寫漢語的傳統(tǒng)中找到根源,。……現(xiàn)在的《漢語拼音方案》就是過去這些適合于漢語特點的寫法的繼承,、整理、集中和系統(tǒng)化,。”
周有光自認漢語拼音“擴大了漢語字母在東西方文化交流中的作用”,。不過他同時也在文章中強調(diào),“字母的任務(wù)是侍候漢字,,不是代替漢字,。字母不能進入文字,只能站立在文字之外”,。
周有光指出,,在方案制訂過程中,這些字母的用法也做了“中國化”的處理,。
“例如:‘玻坡’‘得特’‘哥科’‘資雌’這些聲母,,外國人寫作:p,p',;t,,t';k,,k',;ts,ts',。這是按照外國習(xí)慣來拼寫漢語,,不符合漢語的特點,也不便實際應(yīng)用,。中國人自己設(shè)計的方案,,按照漢語的特點,把這些聲母改寫為:b,,p,;d,t,;g,,k;z,,c(ds,,ts)。要使字母為漢語服務(wù),,不使?jié)h語遷就外文的拼寫習(xí)慣,,這是字母的‘中國化’,。在字母的用法上,改變了‘主仆關(guān)系’,。”
1982年國際標(biāo)準(zhǔn)化組織(ISO)決定采用拼音字母作為拼寫漢語的國際標(biāo)準(zhǔn),。這意味著《漢語拼音方案》是國際通行的漢語拼寫標(biāo)準(zhǔn)。
責(zé)任編輯:葉著